Рут Падел. Дарвин. Жизнь в стихах. Женитьба: за и против (из гл.3 Город)

Дата: 15-07-2019 | 02:43:54

Против 

'Свобода двигаться куда хочу. Беседы умных джентльменов
в клубах. Выбор компании: и также без нее… Никто не нарушает

уединение мое. Не заставляет навещать родню, по разным пустякам
не отвлекает.  И кто бы не была, она ведь может ненавидеть Лондон!


Дети - ответственность, расходы. беспокойство. 

Уже не столько денег мне на книги. Возможен беспорядок 

в доме. Даже ссоры. В деревню переезд, и не смогу 

читать по  вечерам,  а стану толстым и ленивым дураком.


Увы! Мне не придется выучить французский, Америку увидеть,
полетать на шаре! Но - без детей, без продолжения жизни, без 

того, кто будет ухаживать за мною -стариком. Зачем работать

без одобрения близких и родных?'  Но кто? Кто это будет?


За

' Мой постоянный спутник в старости и друг.

Объект, кого любить, с кем веселиться. Намного лучше,
чем собака. Дети, коль так угодно Богу. Дом -

и кто-то, чтоб заботиться о нем.  А женские беседы,


говорят, полезны для здоровья. И музыки очарование.
Ужасная потеря времени, конечно, - 

но, Бог мой, представь, всю жизнь пчелой бесполой

 трудиться здесь, в прокуренном и мрачном


доме, в Лондоне, в полнейшем одиночестве!

Потом подумай - милая жена, глядит влюбленно на  меня,
диван уютный, камин и книги. Взгляни на грязную
Сент-Мальбро Стрит! Женюсь, женюсь, женюсь, Ч.Т.Д.’



THE BALANCE SHEET


July 1838.


Against


‘Freedom to go where I please. Conversation of clever men

at clubs. Choice of society: and little of it… No one to interfere

with solitude I need. Not forced to visit relatives, or bend

in every trifle. Whoever she is might hate London! 


Children are anxiety, responsibility, expense.

Not so much money for books. There could be misrule

in the house. Quarrelling, even. Banished to country,

unable to read in the evening, becoming fat indolent fool. 


Eheu! I should never know French, see America, go up

in a balloon! But - no children, no second life, no one to care

about me in old age. Why continue working all day with no

Sympathy from near & dear?’ But who? Who would it be? 


For 


‘A constant companion and friend in old age.

An object to be loved & played with. Better than dog. 

Children, if it please God. A home -

and someone to care for it. Female chat


good for one’s health. Charm of music, perhaps.

Terrible loss of my time -

but my God picture a whole life spent like a neuter bee

working in smoke and grim


of a London house all day alone!

Then think of a nice soft wife on a sofa, looking at me

with a good fire and books. Look at dingy

Gt. Marlbro’s St! Marry, marry, marry, Q.E.D.’




Елена Рапли, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 144544 от 15.07.2019

1 | 2 | 665 | 05.06.2024. 15:50:26

Произведение оценили (+): ["Леонид Малкин"]

Произведение оценили (-): []


Спасибо! Забавно, что одинокого трудоголика он сравнил с пчелой бесполой ))